Leistungen
Professionelle Übersetzungsarbeit erfordert neben einer erfolgreichen Übersetzerausbildung auch ausgezeichnete Kenntnisse der Ausgangs- und Zielsprache, mit allen kulturellen und sprachlichen Besonderheiten
Audiovisuelle Übersetzungen leisten heutzutage einen wichtigen Beitrag dazu, allen Menschen einen Zugang zu den vielfältigen Medienangeboten zu ermöglichen und sprachliche Barrieren abzuschaffen.
Daher ist es besonders wichtig, dass Untertitel und Übersetzungen von ausgebildeten Übersetzern nach professionellen Standards erstellt werden.
Neben der akademischen und praktischen Ausbildung werden hierfür auch ausgezeichnete Kenntnisse der Ausgangs- und Zielsprache vorausgesetzt – mit allen kulturellen und sprachlichen Besonderheiten.
Ich biete Ihnen auf Basis meiner Ausbildung und mehrjährigen praktischen Erfahrung sprachliche Kompetenz und Fachwissen für die folgenden Sprachdienstleistungen:
Interlinguale Untertitel aus den Sprachen Englisch und Spanisch
Untertitel für Hörgeschädigte
Transkription
Informieren Sie sich auf meiner Seite über mich und meine Leistungen.
Falls Sie Interesse an einem oder mehreren Produkten haben, erstelle ich Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot. Für weitere Informationen und Nachfragen nutzen Sie bitte das Kontaktformular.